Тексты сказок. Литовские сказки. Сестра едет к братьям


Кербелите Б.
Литовские народные сказки

Были баба и дед. У них было девять сынов. И у них была кобыла. У кобылы было девять жеребят. Выросли и братья, и те девять жеребцов. Братья уехали на войну, а мать оставили на сносях. Братья перед отъездом сказали:

— Мама, если тебе Бог даст сына, ты воткни в стену топор, а если дочку — прялку, чтобы мы, проезжая, видели. Если будет топор, так мы не заедем проведать, а если будет прялка, заедем.

У бабы родилась дочь, и она воткнула прялку в стену. Однако появилась ведьма-баба, вытащила прялку, а воткнула топор. Проезжая мимо, братья увидели, что врублен топор — они хлестнули коней и не заехали [домой].

А дочь бабы росла, росла и выросла большая. И [у них] была кобыла. Девушка захотела увидеть братьев. Она стала просить родителей:

— Поеду к братьям, [хочу] братьев увидеть.

Родители разрешили и запрягли кобылу. Только девушка уехала — ведьма-рагана (1) следом за ней, свинья запряжена в корыто и ползет, как ползун!

Девушка стала просить кобылу:

Заржи, заржи, кобылка,

Далеко ли твои девять сынов,

А мои девять братьев?

А эта ведьма-рагана следом ползет:

Девица, девица,

Ты умойся, умойся:

Девять братьев

Тебя не узнают!

Девушка не слушается ее и едет дальше. Проехала немного и опять стала петь кобыле:

Заржи, заржи, кобылка,

Далеко ли твои девять сынов,

А мои девять братьев?

А кобыла как заржала — и эти жеребцы откликнулись! А ведьма-рагана едет в корыте и зудит:

Девица, девица,

Ты умойся, умойся:

Девять братьев

Тебя не узнают!

Видишь, девушка не выдержала и вылезла [из повозки], скинула одежду и нагнулась умываться. Когда девушка нагнулась и мыла лицо, ведьма-рагана оделась в ее одежду, [села] в повозку и уехала.

Девушка глянула — в ее тряпки завернулась и едет в корыте к братьям. А ведьма призывает:

Заржи, заржи, кобылка,

Далеко ли твои девять сынов,

А мои девять братьев?

Кобыла заржала. А братья принимают ее с пирогами, со сладостями. Ведомо — одна сестра девяти братьев! На руках несут в покои! Тут и сестра в корыте приползла. А ведьма-рагана [говорит] братьям:

— Дайте ей чего-нибудь, пускай идет коней пасти!

Братья отвели кобылу к своим коням, а ее послали к коням. Она села в кустах и стала плакать. Ведомо, жалко. А кони стоят и не едят. Она поет им:

Коники вы мои серенькие,

Почему не едите зеленую траву,

Почему не пьете из быстрой реченьки?

А кони:

Как нам пить, как нам есть?

Ведьма-рагана в кресле сидит,

А наша сестрица под кустиком сидит.

Младший братик услышал, что его сестра под кустиком пела. Так он пришел и говорит:

— Знаете что, братья, я такой пташки никогда не слышал.

А ведьма-рагана:

— Мои браточки, это обман, не слушайте его!

И второй брат вышел И второй то же самое услышал.

И опять ведьма:

— Мои братики, это обман, не слушайте!

И самый старший [брат] вышел последним, и он услышал то же самое:

Коники вы мои серенькие,

Почему не едите зеленую траву,

Почему не пьете из быстрой реченьки?

А те коники:

Как нам пить, как нам есть?

Ведьма-рагана в кресле сидит,

А наша сестрица под кустиком сидит.

И старший брат понял, что это их сестра. Тогда ведьму-рагану привязали к бороне и коня отпустили. Тот конь с бороной и ведьмой-раганой ну бегать по полям! А когда снег зимой на солнце блестит — это ее рассыпанные кости.

А свою сестру братья приняли радушно, богато нарядили и посадили за самый большой стол, принесли яств и питья, каких она и во сне не видела. А смеха, а шуток!

И я там пиво-мед пила, по бороде текло, во рту не было. По осоту шла, осот оборвался, и сказка впопыхах умчалась. Кто рассказывал, тому меду по губе, а кто слушал, тому дегтем по губе.

***

К 2.2.1.1. / AT 451A. Иева Савицкене, деревня Магунай, приход Жирмунай (современная Беларусь). Зап. Юозас Айдулис (1934). LMD III 46c/20/.

См. № 93.

ЭС — элементарные сюжеты

1. Ведьма-рагана — вместо названия лауме (в сказках лауме-рагана) использовано русское слово ведьма и прибавлено соответствующее литовское слово рагана. В дзукском говоре (юго-восток Литвы и литовские деревни в Беларуси) название мифического существа лауме очень часто заменяется названием женщины-ведьмы (рагана).


Вы можете обсудить эту тему в комментариях.